<span id="nnzlb"><video id="nnzlb"></video></span><strike id="nnzlb"><i id="nnzlb"><ruby id="nnzlb"></ruby></i></strike>
<th id="nnzlb"><video id="nnzlb"></video></th>
<strike id="nnzlb"></strike>
<ruby id="nnzlb"><i id="nnzlb"><ruby id="nnzlb"></ruby></i></ruby>
<strike id="nnzlb"><video id="nnzlb"><ruby id="nnzlb"></ruby></video></strike>
<span id="nnzlb"></span>
<strike id="nnzlb"></strike>
<span id="nnzlb"><dl id="nnzlb"><strike id="nnzlb"></strike></dl></span><ruby id="nnzlb"></ruby>
您當前的位置:首頁職業正文

視焦點訊!“斯人”版的教材找到了!“斯人”版為何流行?哪個版本權威?

2022-11-01 10:03:09 央廣網

這兩天

話題“故天將降大任于是人還是斯人”


【資料圖】

登上微博熱搜榜

關于“斯人”還是“是人”

網友們已經吵翻了天

此次爭論源自日前一位網友發布的文章《出大事了,我們這個時空的時間線似乎被人動了!》。文章中這位網友稱記憶中初中時期背誦的課文“故天將降大任于斯人也”,變成了“天將降大任于是人也”。這一說法得到了很多網友的認可。到底是網友記憶出現了偏差,還是教材真的變了?

記者多方調查后發現,至少在北京出版社2019年出版的義務教育教科書《語文》(九年級下冊)、冀教版小學語文教材(五年級下冊)和武漢大學出版社出版的《大學語文》中,都曾出現過“斯人”的版本。

從小到大都學錯了?

三本教材中都有“斯人”

其實,“斯”和“是”這兩個字,都表示“這”的意思,兩個字的用法和意思本來就非常接近,因此也容易發生混用。

一位北京的網友翻閱了自家孩子2019年上初中時的語文課本,發現里面寫著“天將降大任于斯人也”。

這篇文章被收錄在北京出版社2019年出版的義務教育教科書《語文》(九年級下冊)的《古文三則》。這位網友告訴記者:“這是我家孩子2019年上中學的時候用的書?!?/p>

記者隨即在中國國家版本館中搜索此書的ISBN(書號),確實找到了這本教材。搜索結果顯示,此書出版于2019年1月。

還有網友在武漢大學出版社出版的《大學語文》教材中找到了“斯人也”的字樣。

此外,冀教版小學五年級下冊語文教材第85頁的引用中也出現了“斯人也”版本。

換句話說,起碼在一些網友的記憶中,他們學到的的確是“斯人也”。

哪個版本權威?

人教社稱其教材一直為“是人”

而在更多網友的記憶中,這句大家耳熟能詳的古文出現在人教版語文教材一篇題為《生于憂患死于安樂》的課文中,選自《孟子·告子下》。

這個話題出現后,網友們紛紛翻箱倒柜找出各版語文教材并在網上曬出截圖。截圖顯示,人教社1961年、1982年、1991年和2001年四個版本的語文教材中確實均寫著“是人”。

對于此次爭論,人民教育出版社語文編輯部在10月26日接受相關媒體采訪時就表示,自從1961年該出版社收錄這篇課文以來,歷屆教材文章一直都是“故天將降大任于是人也”,從未有過“故天將降大任于斯人也”。

杭州惠興中學教齡39年的語文老師程建飛則在接受采訪時表示,關于“是人”還是“斯人”的問題,老師們在教學中也時常會探討。但可以肯定的是,近些年學校使用的幾版語文教材中出現的都是“是人”。程建飛表示,作為面向全國中學生的規范教材,里面的文章都經過編輯團隊的仔細校對,應該都是參照了較為權威的古代文獻。

桐鄉市鳳鳴高級中學語文教師陸晨華家中收藏了不少古文書籍,他在接受記者采訪時說,相對權威的古書,如漢代趙岐注的《孟子注疏解經》以及南宋形成的十三部儒家經典《十三經》,上面記載的都是“是人”?!捌鋵嵑芏喑鐾恋暮啝┎瘯厦?,也可以看到很多的錯別字?!标懗咳A說。

“斯人”版為何流行?

可能有語義學、傳播學

心理學等多種原因

在央廣網昨天發起的投票中,85%的網友選擇了“故天將降大任于‘斯人’也”。

為何“斯人”版更流行?這可能要從語義學、傳播學、心理學等方面來找原因。

浙江古籍出版社資深編輯路偉從大眾“口口相傳”特性的角度,提供了一種解惑思路。

他告訴記者,“是”作為“這”的意思在現代漢語中已經很少用了,因此人們可能對這種用法相對陌生一些:“發生誤傳也可能是因為,在一些地方的方言中,平翹舌音發音不標準,因此在口口相傳中將翹舌音‘是’發成了更快、更好發音的平舌音‘斯’?!?/p>

教育部統編中小學語文教科書總主編、北京大學中文系教授溫儒敏的看法也比較接近。

他此前曾發微博表示,大家讀作“斯人”可能是因為這個詞在許多名詩名篇中出現過,并且生活中“斯人已逝”這些常用的表達使我們對“斯人”這個詞較為熟悉,也感覺更有“文氣”,所以讀作“斯人”。

從另一個角度來說,在某些事情上,大眾傳媒的影響力可能比老師上課教的大得多。

有網友表示,自己對這句話最深的印象來源并不是課本,而是古早的電視劇之中,當時演員的臺詞念的就是“斯人”。也有網友認為,群體性錯誤記憶的出現和心理暗示有關。因為人傾向于相信別人所說的是正確的。一旦有錯誤信息出現,很可能誤導了既有記憶的真實性?!?/p>

10月27日晚,記者也就這個問題請教了文化學者、北京師范大學教授于丹。

她的說法挺有意思:“我個人認為這個考據意義不大,應該屬于學術領域的研討。大眾只要關心大任之所受的磨礪就好,這是文化真正的意義?!?/p>

一個熱搜,能讓大家更關心《孟子》的文本,從而愈發走近中國傳統文化,這才是爭論的價值所在。

上一篇:
下一篇:

“如果發現本網站發布的資訊影響到您的版權,可以聯系本站!同時歡迎來本站投稿!

語言

知識

 
av综合
<span id="nnzlb"><video id="nnzlb"></video></span><strike id="nnzlb"><i id="nnzlb"><ruby id="nnzlb"></ruby></i></strike>
<th id="nnzlb"><video id="nnzlb"></video></th>
<strike id="nnzlb"></strike>
<ruby id="nnzlb"><i id="nnzlb"><ruby id="nnzlb"></ruby></i></ruby>
<strike id="nnzlb"><video id="nnzlb"><ruby id="nnzlb"></ruby></video></strike>
<span id="nnzlb"></span>
<strike id="nnzlb"></strike>
<span id="nnzlb"><dl id="nnzlb"><strike id="nnzlb"></strike></dl></span><ruby id="nnzlb"></ruby>